Překlad "в имението" v Čeština


Jak používat "в имението" ve větách:

Не трябва ли да аранжираш цветя в имението на Лутър?
Neměla bys být v Luthorově vile chystat květiny?
Също в имението живееше и шофьор на име Феърчайлд, който беше внесен от Англия преди години, заедно с нов Ролс-Ройс.
Na panství měli také šoféra. Jmenoval se Fairchils. Přivezli si ho před mnoha lety z Anglie, společně s novým Rolls-Roycem.
Кажете му, че Лайънс и Къро са в имението на Съдърланд.
Řekněte mu, že Lyons a Kerew jsou v Sutherlandově budově.
Ти влезе в имението на Крисчън, а то е страхотно, нали?
Viděl jste jednu neřest pana Christiana. Bylo to silné, co?
Утре да закарате г-н Варго и момчетата в имението в гората.
Zejtra hned brzy ráno odvezete pana Varga a celou partu na jeho zámek v lesích.
Мамеха, покани ли председателя в имението ми?
Mameho, pozvala jste Předsedu do mého sídla tento víkend?
Саюри ще изглежда неотразимо сред цветята в имението ви, нали?
Barone, nebyla by Sayuri okouzlující mezi květy ve vašem sídle?
Тъстът ми стреля в имението си, но не и аз.
Můj tchán v létě střílí, ale já ne.
Радвам се, че все още имаш връзки в имението.
Nebýt tebe, nikdy bych Karu nenašel. Jsem rád, že máš stále tyhle kontakty ve vile.
Открихме и някои отпечатъци в имението на Аштънкрофт.
Našli jsme otisky prstů v pracovně pan Ashtoncrofta.
Добре, чипът се пази в имението на Вон Хайс.
Dobře, mikročip je uložený v trezoru ve Von Hayesovém sídle.
Ще ви я изпратим в имението, още този следобед.
Dáme to na účet vily a hned odpoledne to budete mít doma.
Веднъж в имението, позволих на Боб, да се докосва до мен по време на танц.
Ve vile jsem jednou dokonce svezla Boba Sageta na zádech, když hráli ploužák.
Както и да е, убива всички роднини и дори слугите в имението.
Oni pozabíjeli všechny zaměstnance, členy rodiny, a dokonce služebníky sídla!
Дами и господа, добре дошли в имението на Бил Мъри.
Dámy a pánové, vítejte v sídle De Murray.
Ако ми провърви ще я отведа в имението си извън Готъм Сити... а ако се случи с теб, то ще спя на Луната.
Dobře, když se zadaří mně, vezmu ji na svůj majestátní zámek poblíž Gotham City, a když se zadaří tobě, budu spát na Měsíci.
Вече трябваше да сме в имението на Ла Буф.
Už jsme měli být na Labouově sídle.
В имението на Авеланеда, когато усетих присъствието на Торнадо, той е бил там.
A v Avellanedově domě, když jsem cítil přítomnost Tornáda, nemýlil jsem se.
Някой нахлу в имението и ми остави това, придружено с бележка, на която пишеше "Честит рожден ден, Тес."
Někdo se vloupal do sídla a nechal tam tohle s nápisem. Stojí tam: "Všechno nejlepší, Tess."
Второ, тя е убита и тялото и е скрито в имението.
Za druhé, ona byl zabita a její tělo bylo skryto na pozemku.
Значи, отричате връзка със случилото се в имението на Фицуйлям?
Takže popíráte nějaké spojení k událostem na pozemku Fitzwilliamových?
Маркъс, ако исках да вляза в имението, къде щеше да бъде най-доброто място за това?
Marcus, kdyby jsem chtěl proniknout na váš pozemek, tak, kde by bylo nejlepší místo, jak to udělat?
Раймонд Табс каза, че е имал човек на име Хауърд Дреслер вътре в имението.
Raymond Tubbs řekl, že muž jménem Howard Dressler Uvnitř areálu.
За жалост, "прокълнати" не ми дава правото да се разхождам в имението на Сър Джон посред нощ.
Bohužel prokletí mi nedává zatykač, abych se mohl po nocích potloukat kolem obydlí pana Johna.
Той е в имението си в Делхи.
Ne, je to ve svém domě v Dillí. - Dobrá.
Откога допускат нощни птици в имението?
Odkdy je na panství povolen vstup lehkým děvám?
Ще е в имението или в селото.
Bude to někde na panství, nebo ve vesnici.
Затова я запечатал и я скрил в имението си, където е лежала векове.
A tak ji zapačetil a uschoval ji hluboko pod svým sídlem. A byla ztracena po generace.
На няколко мили от тук, бяха убити 12 хибрида в имението на Локууд.
Pár mil odtud tímto směrem bylo v Lockwoodovic sklepě zabito 12 hybridů.
Пак с парти в имението ви?
Ano? Další párty ve vašem sídle?
Ейдън, докато живееш в имението, дръж под око Конрад.
Aidene, když už ve vile bydlíš, poslouchej, co se kolem Conrada děje.
Кинг се завръща в имението си в Атланта с децата си.13:24 на обяд.
King se vrací zpět do Atlanty za manželkou a dětmi. 13:24. Zaznamenáno.
Ще е в имението, когато пристигнем.
Měl by ale být zpátky, než tam doletíme.
И той ни доведе тук, в имението на вече покойна вдовица.
A zavedl nás sem, do sídla nedávno zesnulé bohaté vdovy Faulinové.
Преминат ли бойците ни защитите им, ще се съберем в имението на Сноу, където ще разбием оковите на цял Панем.
Když se naše armády dostanou přes mírotvorce a další obranu, dostaneme se ke Snowově rezidenci a neotevřeme pouze jeho brány. Zbavíme celý Panem okovů.
Знам, че ще ходи на приема в имението на Макмайкъл, което е и моя дестинация.
Vím, že jede na recepci v domě McMichealovců. - Tam směřuji i já.
може би трябва да поиска убежище заедно с баща си в имението Ъндърхил.
Jestli máte obavy o své bezpečí, možná byste měla stejně jako váš otec vyhledat azyl na statku pana Underhilla.
Ще я намериш в имението Салватор.
Najdeš ji vruinách starého Salvatorova panství.
Историк съм в имението Олдрич и мисля, че е обитавано.
Historik v Aldridgeově paláci. A myslím, že tam straší.
Клас 4, и това е по-отчетливо от онова в имението Олдрич.
Máme tu další čtvrtou třídu. A tenhle je ionizovanější než ten u Aldridgeů.
Косми на Рон върху ръкавицата, намерена в имението на Рокингам.
Rukavice nalezená v Rockinghamu obsahovala vlákna, která seděla s Ronovými vlasy.
Имам кола, пари и нова самоличност за теб в имението ми.
Mám pro vás auto, peníze a novou identitu ve Wayne Manor.
0.92426013946533s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?